Локализация
- Письменный перевод
- Устный перевод
- Нотариальный перевод
- Перевод видеоматериалов
- Легализация
- Апостиль
- Нострификация
- Фирменное заверение
- Верстка и обработка графики
- Подбор переводчиков в штат
- Создание корпоративных глоссариев
- Экспертная оценка переводов
- Озвучивание видеороликов
- Локализация
- Редактирование

Важный аспект в профессиональном переводе контента – адаптация текста на всех его уровнях к социальным и культурным реалиям другой страны. Локализация особенно необходима при переводе сайтов и программного обеспечения.
-
Перевод национальных и культурных реалий;
-
Изучение специфики зарубежного рынка и менталитета для анализа целевой аудитории;
-
Локализация интерфейса под иностранные поисковые ресурсы;
-
Перевод цифр в нужную систему измерений;
-
Подбор иностранных соответствий уникальной социокультурной информации.
Агентство переводов «Диалог» предлагает дополнительные решения для работы за границей:
-
Синхронный перевод и оборудование для него;
-
Аренда конференц-техники;
-
Консалтинговые услуги;
-
Сопровождение гида-переводчика в командировках;
-
Консульская легализация и нотариальный перевод.
Узнайте обо всех предложениях компании «Диалог» у наших консультантов и получите всю интересующую вас информацию по ценам, скидкам и персональным бонусам.
Поможем подобрать оптимальное решение