Надежный деловой партнер
в области переводов
9:00 – 19:00, ПН-ПТ
Москва, ул. Ленинская слобода, дом 19, БЦ "Омега Плаза", оф. 624
Меню
Поиск по сайту

Художественный перевод

Показать категории
Худ. перевод 2.jpg

Превосходное владение иностранным и родным языком – первое и непременное условие в работе переводчика.

При этом если при выполнении перевода технического или юридического характера от исполнителя требуется доскональное знание терминологии и точность формулировок, то художественный перевод возможен только с:

  • Глубоким знанием культурных особенностей тех стран, в которых создан оригинал и где читателей ожидает встреча с переводом;

  • Широким кругозором;

  • Тонким чувством языка, стиля и замысла автора;

  • Творческим подходом и чувством юмора.

Именно такие талантливые, творческие и вместе с тем компетентные сотрудники Агентства переводов «Диалог» переведут для вас:

  • Художественные произведения;

  • Публицистические статьи;

  • Научно-популярные работы;

  • Рекламные, маркетинговые и PR-материалы;

  • Каталоги и буклеты.

Художественный переводчик – второй автор текста, буквально создающий его заново на другом языке.

Позвольте нам стать вашими соавторами и помочь вашим текстам зазвучать в переводе так же ясно, естественно и образно, как в оригинале.

ЭКСПЕРТНАЯ КОНСУЛЬТАЦИЯ - БЕСПЛАТНО

Поможем подобрать оптимальное решение