Перевод аттестата
- Письменный перевод
- Устный перевод
- Нотариальный перевод
- Перевод видеоматериалов
- Легализация
- Апостиль
- Нострификация
- Фирменное заверение
- Верстка и обработка графики
- Подбор переводчиков в штат
- Создание корпоративных глоссариев
- Экспертная оценка переводов
- Озвучивание видеороликов
- Локализация
- Редактирование

Аттестат представляет собой документ, свидетельствующий об определенном уровне образования.
Актуальность в переводе аттестата может возникнуть:
-
При получении высшего образования в иностранном учебном заведении;
-
При трудоустройстве в компанию, расположенную за границей;
-
В случае переезда на постоянное место жительство в другую страну;
-
Когда студент или научный сотрудник планирует получить международный грант, дающий право заниматься научной деятельностью;
и во многих других случаях.
При переводе аттестата наши специалисты учитывают его специфику и могут правильно передать содержащуюся в исходном документе информацию, а также найти наиболее точные языковые аналоги переводимых терминов.
Наши переводчики внимательно относятся к работе со всеми составляющими аттестата: основного содержания, приложений, наименований, печатей, штампов и других моментов.
Переведенные нами аттестаты мы заверяем печатью нашего агентства или нотариально.
Агентство переводов «Диалог» соблюдает следующие правила при переводе аттестатов:
-
Тщательно проверяем правописание фамилий и имен, которые должны точно совпадать с данными, указанными в паспорте наших клиентов;
-
Следим за тем, чтобы точно передать структуру исходного документа;
-
Особое внимание уделяем переводу уровню образования, поскольку от точности его перевода во многом зависит успех поступления клиента в иностранный вуз.
Поможем подобрать оптимальное решение