Лекции
Показать категории
- Письменный перевод
- Устный перевод
- Нотариальный перевод
- Перевод видеоматериалов
- Легализация
- Апостиль
- Нострификация
- Фирменное заверение
- Верстка и обработка графики
- Подбор переводчиков в штат
- Создание корпоративных глоссариев
- Экспертная оценка переводов
- Озвучивание видеороликов
- Локализация
- Редактирование

Перевод лекций становится актуальным в случае, если преподаватель и аудитория являются носителями разных языков.
Агентство переводов «Диалог» уже более 15 лет занимается переводом лекций. Мы знаем специфику, а также все нюансы данного направления перевода.
Наши переводчики – не только профессиональные лингвисты, имеющие большой опыт в области перевода лекций. Наши сотрудники также отлично знакомы с навыками синхронного перевода и готовы работать в длительном режиме.
Особенности перевода лекций:
-
Используется синхронный или последовательный перевод;
-
Необходимо знать специальную терминологию;
-
Нужны навыки коммуникации с разной аудиторией.
Мы всегда предварительно готовимся к переводу лекций: изучаем тему выступления, рассматриваем круг смежных тем, которых лектор может коснуться.
Наши устные переводчики всегда имеют презентабельный внешний вид, приятный для восприятия голос, четкую артикуляцию и навыки коммуникации с различной аудиторией.
Агентство переводов «Диалог» осуществляет перевод выступлений следующих форматов:
-
Лекций, проходящих для студентов в ВУЗах;
-
Образовательных выездных лекций, на которые в качестве лектора приглашается иностранный эксперт;
-
Лекций по общим направлениям для широкой аудитории.
Обращаясь к нам, вы получаете надежного делового партнера и гарантию профессионального перевода.
ЭКСПЕРТНАЯ КОНСУЛЬТАЦИЯ - БЕСПЛАТНО
Поможем подобрать оптимальное решение